ILÍAS TAMPOURAKIS (Για βιογραφικό στα ελληνικά, δείτε εδώ: https://idiaiteramathimataxenonglosson.wordpress.com )
Profesor de idiomas, traductor-intérprete, escritor y guía-acompañante de turismo.
Nació en Atenas (Grecia) y creció en el seno de una familia griega con raíces internacionales.
Ha enseñado español y portugués en la Facultad de Idiomas de la Universidad Nacional I. Kapodistrias de Atenas y en los seminarios culturales de la Unesco en Grecia.
Traductor en el Cuerpo Diplomático de América Latina en Atenas (también registrado en la lista de traductores de la Embajada de España en Grecia) y escritor de artículos y libros con temas culturales.
Representa al comité de arte de la Alianza Sociocultural Latinoamericana y Española en Grecia y era durante varios años columnista del boletín social africano en Atenas.
Ha dedicado un largo período al estudio de las civilizaciones de Asia, de la filosofía y la naturaleza de este continente.
Además, ha estudiado el análisis morfosintáctico de 12 idiomas, investigando la mentalidad cultural que ellos revelan.
Certificado de los seminarios de paleografía española y oriental de las Universidades de Harvard (EE.UU.) y Complutense (Madrid); depositó (en el año 2014, y en colaboración con la Universidad de Colorado, EE.UU) su obra pertinente en los archivos estatales de Plasencia (España).
Ha estado viajando durante 35 años por 78 países del mundo, fotografiando y coleccionando piezas musicales y otras curiosidades.
Ha vivido trabajando con su familia en Costa Rica (América Latina).
Ha sido premiado por la Unesco de Grecia (Club de El Pireo) por el “Entendimiento Internacional y la Paz entre los Pueblos del Mundo”, y ha recibido también el Premio a la Excelencia Literaria de la Unión Hispanomundial de Escritores y por el gobierno de la República del Perú (Cuzco).
Considera que el conocimiento es substancial solo cuando se combina con la experiencia, y se niega a conformarse con cualquier tipo de opresión.
Cree que el hibridismo cultural proyecta varios elementos interesantes pero que -a la vez- corre en sus venas el dolor.